Бюро переводов ooo-perevod.ru
Нижний Новгород
+7 (831) 414 96 83

Заполните форму для заказа перевода






Технический перевод – перевод текстов из различных областей науки и техники.

Технические тексты могут содержаться в учебниках, научных книгах, статьях, справочниках, инструкциях, каталогах.

Профессиональные переводчики бюро переводов "Перевод" выполняют письменный технический перевод с английского, немецкого и других языков на русский язык.

Технический перевод является одним из самых трудоемких видов письменных переводов.

Это связано с тем, что в научной литературе обычно используется специальная терминология, общепринятые грамматические правила и академический стиль изложения материала.

Терминология

Технический текст может содержать большое количество названий научных понятий, пояснительных определений, сложных сокращений, аббревиатурных конструкций, характерных для естественных и точных наук.

Для того, чтобы найти точный, однозначный перевод слов и словосочетаний, технический перевод выполняется дольше по сравнению с переводом обычного текста.

Синтаксис

В технических текстах допускается использование только академических литературных норм языка.

Предложения строятся на основе безличных, нейтральных оборотов и конструкций.

Стиль

Формы научных и технических презентаций направлены на передачу точной, объективной информации без авторской окраски текста.

К тексту может прилагаться справочный материал: таблицы, формулы, графики и чертежи.

Семантика

В тексте используются слова и выражения для подготовленной аудитории, как правило, узкого круга специалистов.

Значения слов определяются контекстом, тематикой текста. В различных контекстах одно и то же слово может иметь различные значения.

Примеры переводов

Заказчик может направить примеры переводов по тематике текста.

Консультации профессионалов

Также переводчику могут быть предоставлены консультации специалистов-профессионалов, которые могут дать точные значения терминов на русском языке.

Глоссарий

Для достижения наиболее точного перевода заказчик может представить переводчику глоссарий по теме текста. Если глоссарий отсутствует, то бюро составляет его самостоятельно при переводе текстов заказчика. Это повышает скорость и точность перевода при выполнении последующих заказов.

Мы можем выполнять задачи для различных отраслей - автомобилестроение, черная и цветная металлургия, деревообработка, химия, машиностроение, судостроение, компьютерные технологии, электроника, интернет приложения.