Бюро переводов ooo-perevod.ru
Нижний Новгород
+7 (831) 414 96 83

Заполните форму для заказа перевода






В августе 2017 года компания Фейсбук (Facebook) объявила, что завершила переход на нейронный машинный перевод – говоря по научному, Фейсбук теперь использует свёрточные нейронные сети (СНС) и рекуррентные нейронные сети (РНС) для автоматического перевода текстов на сайте Фейсбук.

Переводы Facebook на основе нейронной сети Уже некоторое время компании Гугл (Google), Майкрософт (Microsoft) и Фейсбук развивают технологии нейронного машинного перевода, стремительно оставляя позади классический метод машинного перевода, основанного на статистике словосочетаний.

Традиционный компьютерный перевод – это довольно четко разработанный процесс. Опираясь на ключевые фразы, словесно-статистические системы переводят предложения, а затем определяют окончательный перевод на основе теории вероятностей.

Это примерно то же самое, что и использование Розеттского камня (одинаковые по смыслу фразы на нескольких языках) для перевода текста.

В отличие от этого в нейронных моделях применяется более высокий уровень абстракции.

Интерпретация предложения становится частью многомерной векторной проекции, которая на самом деле просто означает, что осуществляется перевод не фраз, а некоторого подобия «контекста».

Это не идеальный процесс, и исследователи все еще поверхностно понимают, как быть с длительными зависимостями (для сохранения понимания и точности во всем тексте), но эта технология невероятно перспективна и до сих пор давала большие результаты для тех, кто ее применял.

В сентябре 2016 года компания Гугл анонсировала первый этап своего перехода на нейронный машинный перевод, а через два месяца компания Майкрософт сделала подобное заявление.

На протяжении примерно одного года компания Фейсбук работала над исследованием изменений частей речи, результаты которого теперь широко использует.

В мае 2017 года научно-исследовательская лаборатория искусственного интеллекта компании Фейсбук (Facebook AI Research) опубликовала результаты собственных разработок по теме и представила открытый код для моделей СНС на сайте GitHub.

«Наша проблема отличается от большинства стандартных площадок в основном из-за того, какой тип языка встречается на сайте Фейсбук», – объясняет технический директор группы языковых технологий компании Фейсбук.

«У нас используется много неформального языка и сленговых сокращений. Сильно отличается и стиль языка».

С внедрением нейронного машинного перевода Фейсбук показал примерно 10-процентный скачок в улучшении качества перевода.

Особенно впечатляют результаты для языков, по которым имеется мало информации в виде сравнительных направлений перевода.

Источник: Techcrunch