Бюро переводов ooo-perevod.ru
Нижний Новгород
+7 (831) 414-96-83

Колорит эстонского языка


Заполните форму для заказа перевода






Эстонский язык очень архаичен, он претерпел не так много изменений, несмотря на соседство с такими языками, как немецкий, шведский, финский, польский и русский языки. Эстонцы гордятся тем, что смогли сохранить свой язык и свою идентичность.

Эстонский язык считается довольно сложным для изучения и неспроста. Язык, в котором для освоения одного слова приходится выучивать две-три его основные формы (а иногда и семь) даётся не всем. И это отнюдь не все трудности, подстерегающие новичка.

14 падежей и 2 формы инфинитива представляют собой главные препятствия в изучении эстонского языка даже самыми одаренными полиглотами. Но не стоит относить эстонский в категорию языков неподдающихся изучению. Некоторые грамматические и лексические аспекты эстонского языка всё же очень просты. Например, глагол имеет всего два грамматических времени (увы, будущего времени нет), категория рода отсутствует, а порядок слов свободный.

Фонетика также не представляет особой сложности, хотя и тут есть свои характерные черты, о которых стоит упомянуть. Два главных правила – читать, как написано и ставить ударение на первый слог (за исключением некоторых заимствованных слов). Некоторые звуки будут для русскоговорящего непривычными. К ним относятся гласные Ä, Ü и Ö. Вообще, в эстонском языке велика роль гласных, он очень богат дифтонгами.

Эстонский язык имеет очень много отличий от русского. Дело в том, что он относится к финно-угорской семье языков, в то время как русский и большинство европейских языков – к индоевропейской. В нём много заимствований из немецкого, русского и финского языков, но эти слова претерпели значительные изменения.

Согласитесь, не так-то просто узнать в слове "varblane" воробья, а в слове "lusikas" - ложку. Да и более поздние заимствования, не поменявшие структуру, звучат по-другому: инженер звучит как "инсенеер", а кабинет - как "капинеет". Так что анекдоты про медлительность эстонцев имеют под собой основание. Всё дело в их языке – звуки протяжнее, мягче, речь мелодичнее. Вот и создаётся впечатление, что эстонец никуда не спешит, да и думает медленно.