Бюро переводов ooo-perevod.ru
Нижний Новгород
+7 (831) 414 96 83

Заполните форму для заказа перевода






Придаточные предложения с союзом "wenn"

Союз "wenn" немецкого языка используется в придаточном предложении для выражения действия, которое происходило в прошлом, происходит в настоящем или произойдет в будущем. Описываемое действие может быть однократным или повторяющимся.

Главное и придаточное предложения можно менять местами.

Глагол в придаточном предложении с союзом "wenn" ставится в конец предложения.

Наречие "immer" в придаточном и главном предложениях

Многократность действия может подчеркиваться наречием "immer".

Наречие "immer" может использоваться как в главном, так и в придаточном предложении. Если главное предложение стоит на первом месте, а придаточное – на втором, то слово "immer" должно стоять в главном предложении.

Примеры.
1. Конструкция "придаточное – главное".
1.1. "Immer" в придаточном:

Immer wenn ich den Vertrag vorbereite, prüfe ich die Zahlungsbedingungen.

– Перевод с немецкого языка на русский язык: Всегда, когда я готовлю договор, я проверяю условия оплаты.

1.2. "Immer" в главном:

Wenn ich den Vertrag vorbereite, prüfe ich immer die Zahlungsbedingungen.

– Когда я готовлю договор, я всегда проверяю условия оплаты.

2. Конструкция "главное – придаточное".
2.1. "Immer" в главной части:

Ich prüfe immer die Zahlungsbedingungen, wenn ich den Vertrag vorbereite.

– Я всегда проверяю условия оплаты, когда готовлю договор.

2.2. "Immer" в придаточной части:
– не используется.

Придаточное предложение с с союзом "wenn" дает ответ на вопрос "когда?".

Пример.
Wann können wir den Vertrag vorbereiten? – Wenn wir den Preis festlegen.

Перевод: Когда мы можем подготовить договор? – Когда определим цену.

Главное и придаточное предложения можно поменять местами.

Пример.
Wenn wir den Preis festlegen, können wir den Vertrag vorbereiten.

– Когда мы установим цену, мы cможем подготовить договор.

Wir können den Vertrag vorbereiten, wenn wir den Preis festlegen.

Мы cможем подготовить договор, когда установим цену.

Согласование времен

1) Многократное действие в настоящем

Примеры.
Immer wenn ich den Vertrag vorbereite, prüfe ich die Zahlungsbedingungen.

Всегда, когда я готовлю договор, я проверяю условия оплаты.

2) Однократное или многократное действие в будущем

Wenn ich den nächsten Vertrag vorbereiten werde, werde ich die Zahlungsbedingungen prüfen.

Wenn ich den nächsten Vertrag vorbereite, prüfe ich die Zahlungsbedingungen.

Когда я буду готовить следующий договор, я проверю условия оплаты.

"Als" вместо "wenn"

Союз "wenn" можно заменить союзом "als", если речь идет об однократном действии, которое происходит одновременно или уже произошло. "Als" не используется, если описывается многократное действие в настоящем или в прошлом.

Пример.
1) Однократное действие в прошедшем времени.

Als ich gestern den Vertrag vorbereitet habe, habe ich die Zahlungsbedingungen geprüft.

Когда я вчера подготовил договор, я проверил условия оплаты.

2) Многократное действие в прошедшем времени.

Immer wenn die Bestellung ankam, kaufte das Unternehmen neue Rohstoffe ein.

Всегда, когда поступал заказ, предприятие закупало новое сырье.

Предшествующее действие с союзом "wenn"

Союз "wenn" в придаточном предложении можно заменить союзом "nachdem".

Пример. Предшествующее многократное действие. Perfekt – Präsens.

Wenn die Bestellung angekommen ist, kauft das Unternehmen Rohstoffe ein.

Nachdem die Bestellung angekommen ist, kauft das Unternehmen Rohstoffe ein.

– После того как поступит заказ, предприятие закупит сырье.
Пример. Предшествующее однократное действие. Plusquamperfekt – Präteritum.

Wenn die Bestellung angekommen war, kaufte das Unternehmen Rohstoffe ein.

Nachdem die Bestellung angekommen war, kaufte das Unternehmen Rohstoffe ein.

– После того как поступил заказ, предприятие закупило сырье.

Sooft, sobald в придаточных предложениях

Для выражения многократных действий вместо "wenn" можно использовать союзы "sooft, sobald", которые переводятся соответственно как "каждый раз, как только".

Пример. Придаточное – Главное.

Immer wenn ich den Vertrag vorbereite, prüfe ich die Zahlungsbedingungen.
Всегда, когда я готовлю договор, я проверяю условия оплаты.

Sooft ich den Vertrag vorbereite, prüfe ich die Zahlungsbedingungen.
Каждый раз, когда я готовлю договор, я проверяю условия оплаты.

Sobald ich den Vertrag vorbereite, prüfe ich die Zahlungsbedingungen.
Как только я готовлю договор, я проверяю условия оплаты.

В предложениях с альтернативными союзами "sooft", "sobald" главные и придаточные предложения можно менять местами.

Пример. Главное – Придаточное.

Ich prüfe immer die Zahlungsbedingungen, wenn ich den Vertrag vorbereite.
– Я всегда проверяю условия оплаты, когда готовлю договор.

Ich prüfe die Zahlungsbedingungen, sooft ich den Vertrag vorbereite.
– Я проверяю условия оплаты каждый раз, когда готовлю договор.

Ich prüfe die Zahlungsbedingungen, sobald ich den Vertrag vorbereite.
– Я проверяю условия оплаты, как только готовлю договор.

Если действия в главной и придаточной частях предложения происходят одновременно, то "sobald" переводится как "как только".

Если в придаточном предложении – предшествующее действие, то "sobald" переводится как "после того как".

Dabei в главном предложении

Если в придаточном и главном предложениях – одновременное действие, то вместо союзов "wenn", "als" можно использовать указательное местоименное наречие "dabei".

Примеры. Настоящее время.
Ich vorbereite oft die Verträge. Dabei prüfe ich immer die Zahlungsbedingungen.
– Я часто готовлю договоры. При этом я всегда проверяю условия оплаты.
Прошедшее время.
Gestern habe ich den Vertrag vorbereitet, dabei habe ich die Zahlungsbedingungen geprüft.
– Вчера я подготовил договор, при этом я проверил условия оплаты.

Использование предлога bei

Предлог "bei" можно использовать в предложениях на немецком языке вместо союзов "wenn", "als" и указательного местоименного наречия "dabei". После "bei" следует компонент в дательном падеже. Предлог не отделяется запятой от остальной части предложения.

Предлог можно ставить на первое место или в другую часть предложения с учетом грамматического порядка слов.

Пример:
Bei der Vorbereitung der Verträge prüfe ich (immer) die Zahlungsbedingungen.

Ich prüfe (immer) die Zahlungsbedingungen bei der Vorbereitung der Verträge.

– При подготовке договоров я (всегда) проверяю условия оплаты.

Читать дальше:
Грамматика немецкого языка