Для чего нужно придаточное предложение

В английском языке придаточное предложение предназначено для пояснения мысли, которая содержится в главном предложении. Главное предложение содержит основную идею, и поэтому может использоваться самостоятельно без пояснений придаточного предложения. Придаточное предложение не используется отдельно от главного предложения.

They see that he is busy.

– Они видят, что он занят.

I know that that book belongs to him.

– Я знаю, что та книга принадлежит ему.

Слово "that" переводится не только как "который", но и как слово "та".

Когда ставится запятая в английском предложении

Запятая между главным и придаточным предложениями на английском языке обычно отсутствует. Пунктуация в английской грамматике зависит от контекста и автора текста.

We like the book which is written by him.

– Нам нравится книга, написанная им.

The fifth clause in this contract, which describes the shipping documents, meets our requirements.

– Пятый пункт в этом договоре, который описывает отгрузочные документы, соответствует нашим требованиям.

Как создать придаточное предложение

Главное и придаточное предложения формулируются при помощи союзов, союзных слов или без использования союзов.

Какие союзы используются для создания предложения с придаточной частью:
- для дополнительных пояснений подходят союзы и союзные слова – where, why, which, what, that, if, whether;
- для указания времени – after, before, since, when, as soon as, till, until;
- для указания причины используются as, because, since;
- для указания условия – if, unless;
- для пояснения цели – in order to;
- для уступок – although, though, despite;
- для сравнений – as if, as.

Придаточные предложения условия

В условных придаточных предложениях с союзом "если" используются английские формы глаголов только в настоящем времени.

Если предложение начинается с условия, то между придаточным и главным предложениями запятая ставится. Если сначала идет главное предложение, а затем придаточное, то предложения не отделяются запятой.

We translate this book into Russian if you come to the office tomorrow.

We will translate this book into Russian if you come to the office tomorrow.

If you come to the office tomorrow, we will translate this book into Russian.

– Мы переведем эту книгу на русский язык, если вы завтра придете в офис.

Придаточные предложения времени

Для образования придаточного предложения времени, которое отвечает на вопрос "когда?", используются союзы when – когда, while – в то время как, after – после того как, before – перед тем как.
В придаточных предложениях времени не используются английские глаголы в будущем времени.

We could discuss this equipment tomorrow after you read the technical documentation.

– Мы могли бы обсудить это оборудование завтра, после того как вы прочтете техническую документацию.

I could advise you before you begin to produce new products.

– Я мог бы проконсультировать вас перед тем, как вы начнете производить новые товары.

Дополнительные придаточные предложения

Используемые союзы и союзные слова, которые отвечают на следующие вопросы:
- "что? который?" – that,
- "кто?" – who, "чей?" – whose, "кому?" – whom только для описания одушевленного существительного,
- "который" – which только для описания неодушевленного существительного.

В придаточных дополнительных предложениях союз that часто опускается, так как не является составной частью придаточного предложения. При этом получается бессоюзная связка предложений.

We know that you import new products.

We know you import new products.

– Мы знаем, что вы импортируете новые товары.

He says that this company implements the research-and-development contract.

He says this company implements the R&D contract.

– Он говорит, что эта компания выполняет договор на проведение научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ.

В придаточном предложении со словом that предлог ставится после глагольной связки в отличие от which.

This is the company that I will work at.

This is the company at which I will work.

– Это компания, в которой я буду работать.

Если слово "что" в придаточном предложении выполняет функции имени существительного, то в этом случае используется what. Здесь также возможны варианты для why – "почему".

We know what you exported last month.

– Мы знаем, что вы экспортировали в прошлом месяце.

We know that you exported this product last month.

We know you exported this product last month.

– Мы знаем, что в прошлом месяце вы экспортировали этот товар.
That was why the buyer decided to talk about terms of payment and delivery.

– Вот почему покупатель решил обсудить условия оплаты и поставки.

Do you know who can make calculations for this company?

– Вы не знаете, кто может произвести расчеты для этой компании?

Сложное дополнение в придаточном предложении

Сложное дополнение состоит из существительного, отвечающего на вопросы "кто?" или "что?", и глагола – want, wish, expect, should like, would like, который описывает действие существительного.

We expect you to import new products this month.

– Мы ожидаем, что вы импортируете новые товары в этом месяце.

We want them to accept our price.

– Мы хотим, чтобы они согласились с нашей ценой.

When would you like us to compare the certificates of quality?

– Когда бы вы хотели, чтобы мы сравнили сертификаты качества?

They want us to draw up the contract.

– Они хотят, чтобы мы составили договор.

Также для образования дополнительных предложений используются союзы if и whether.

I don’t know if the company has delivered new products.

I don’t know whether the company has delivered new products.
– Я не знаю, доставила ли компания новые товары.

The advertising manager asked whether the company would produce new products this year.

– Менеджер по рекламе спросил, произведет ли компания в этом году новые товары.

Придаточные предложения причины

Эти предложения отвечают на вопрос "почему?".

Since the company uses the new mode of production, the company can produce this equipment.

– Компания может производить это оборудование, так как использует новый способ производства.

Придаточное предложение причины можно формулировать с помощью инфинитивной формы глагола.

They study English to read English books.

– Они изучают английский язык, чтобы читать английские книги.

Читать дальше:
Грамматика английского языка